Все новости от 2 декабря 1998 г. Россия и глобальное информационное общество
Введение
Сети связи совместно с информационно-вычислительными сетями образуют информационную инфраструктуру. Однако связь вообще и Связь Российской Федерации в том числе одновременно стала и одним из компонентов экономического базиса, основу которого составляют ныне наряду с энергией и веществом также знания и информация.
(Основы управления связью Российской Федерации)
Во многих странах мира (включая Африку, Восточную и Центральную Европу) идет процесс перехода к новой социально-экономической формации, которую условно называют информационным обществом. Эту формацию характеризуют как глобальную, основанную на знании экономику (global knowledge based economy). Такой экономика, по всей видимости, будет в ХХI веке, веке глобального информационного общества.
Возникают новые, невиданные ранее формы труда, например телеработа (telework, telecommuting). По некоторым оценкам, в настоящее время в США телеработой уже занято около 16 млн., а в странах ЕС - 4 млн. человек. Предполагается, что к 2005 г. в развитых странах этим видом труда будет занято 20% работников. В Великобритании этот процент уже достигнут.
Чрезвычайно расширилось представление о нематериальных (“неосязаемых”) основных производственных фондах (intangible assets), включающих лицензии, патенты, авторские права, торговые марки, репутацию, методологии, базы данных, программные системы и др. Нематериальные активы корпораций, собственно, и составляют их знания. Ходит поговорка “если бы мы знали то, что знаем”, отражающая понимание необходимости управлять знаниями, которыми располагает компания.
Согласно оценкам инвестиционного банка Veronis Suhler, фирмы в США ежегодно затрачивают 32 млрд. долл. на закупку информации. Оценка всемирных затрат составляет 100 млрд. долл. Именно эти обстоятельства, по нашему разумению, и вызвали к жизни инициативы создания информационных обществ в США, ЕС и странах Большой семерки (G7).
Проекты G7 С 24 по 26 февраля 1995 г. в Брюсселе Европейская комиссия принимала конференцию стран G7 по глобальному информационному обществу (ИО). Помимо министров и делегаций стран в ней приняли участие лидеры мирового бизнеса в области информационных телекоммуникационных и развлекательных технологий (представители фирм ICL , Walt Disney, Time Warner, Silicon Graphics, SEGA Enterprises, Apple Computer, British Telecom, Siemens, Bertelsmann и др.), а также крупные ученые.
Следует подчеркнуть, что после обнародования декларации Клинтона - Гора в США начались процессы слияния фирм из двух “раздельных” областей бизнеса - индустрии телекоммуникационных технологий и индустрии развлечений, или, шире, индустрии производства контента (content). Если угодно, это процессы вертикальной интеграции от “чистой” технологии до “чистого” ее наполнения содержанием. Деньги на развитие сетевой технологии дает продажа “оконечных” сетевых изделий и услуг и поставка контента. Тот же самый мотив был слышен и на конференции в Брюсселе.
Одиннадцать пилотных проектов глобального ИО намечалось завершить в 1998 г. Однако этот срок пришлось продлить на год. Первоначально были определены проектные зоны, но, разумеется, без детального определения их наполнения. Это наполнение определялось постепенно и эволюционировало. Но и на сегодняшний день его не следует рассматривать как окончательное. Основная проблема состоит в том, чтобы определить достижимые (“подъемные”), но не пустые (“стоящие”) цели и убедить участников в необходимости добиваться успеха.
Стало ясно к тому же, что ряд проектов нельзя считать краткосрочными и нужно установить рамки для долгосрочной работы, но не создавая при этом новых бюрократических структур. Промежуточные отчеты по глобальным пилотным проектам появились в 1996 и в 1997 гг., а последний - в 1998-м. В марте 1998 г. национальные координаторы произвели смотр пилотных проектов, а в мае был уже выпущен отчет о состоянии проектов под названием “Пилотные проекты глобального ИО группы G8”. (Теперь появилась марка G8, поскольку России было предложено назначить своего национального координатора и принять участие в пилотных проектах, чего, однако, сделано не было.)
По результатам проведенного обзора установлено явное преимущество международной кооперации в выбранных прикладных зонах. По многим проектам были достигнуты значительные успехи, а некоторые перешли уже в стадию практического использования (опытная эксплуатация).
Теперь группы, работающие над пилотными проектами, должны довести эту работу до конца. Заключительный отчет и рекомендации на будущее будут представлены на встрече G8 на высшем уровне, которая намечена на 1999 год.
Мы коснемся только одного проекта из одиннадцати - глобальной описи (Global Inventory Project, GIP). Своим выбором мы нисколько не хотим умалить важность других проектов, просто связанный с этим проектом комплекс вопросов языковой инженерии (Language Engineering) обуславливает его геополитическое значение.
Проект GIP Создание глобального информационного общества можно сравнить со строительством Вавилонской башни. Языковой барьер - одно из основных препятствий на его пути. Эта проблема отчасти решается в рамках проекта GIP.
GIP не следует воспринимать как “просто опись”, или простой перечень проектов. Действительно, это информационная система, хранящая данные о проектах и разработчиках, но в комфортной, удобной для пользования диалоговой среде. Причем и сама эта среда развивается. Ее структура становится богаче, она устанавливает связи с другими средами, хранящими другие перечни.
Предоставляя общие, весьма гибкие средства поиска и обеспечивая ведение диалога на многих языках, этот глобальный интерфейс, основанный на национальных и международных инициативах, увеличивает ценность данных, собираемых с членов-участников.
Проект GIP открыт для всех стран, международных институтов, неправительственных организаций, инициатив частного сектора и других учреждений, которые проявляют интерес к стратегии развертывания информационного общества и желают поделиться опытом. Его основная цель - создание подлинного и полностью открытого планетарного ресурса знаний и биржи идей по поводу того, как довести понятие информационного общества до каждого гражданина.
Национальные серверы по проекту GIP находятся в девяти странах: Великобритании, Германии, Италии, Канаде, Южной Корее, Франции, США, Швейцарии и Японии. Помимо GIP имеются и другие “описи” проектов, принадлежащие Европейской Комиссии, группе G8 и так называемому Глобальному вызову Бангеманна, а также Всемирному банку.
Во время встреч основных участников проекта GIP были выработаны некоторые стратегии его развития. Одной из основных задач на 1998 г. являлось преобразование GIP в “станцию комплексного обслуживания” (one-stop-shop) для других перечней проектов, относящихся к ИО, и для всех (пилотных) проектов G7. Иными словами, GIP должен стать отправной точкой для навигации по различным существующим перечням, таким, как Cordis, Echo, I*M Europe и др.
По идее, GIP должен обеспечивать поисковые функции для этих перечней. Его основная ценность состоит в том, что к перечням добавляются многоязычные (Multi-Language, МL) возможности поиска. Этому служат результаты европейских исследований в области языковой инженерии. Если какой-либо перечень сам по себе не имеет поисковых средств, для того, чтобы информация стала поддающейся поиску, она индексируется централизованно на головной машине проекта GIP. Таким образом, перечни смогут использовать поисковые средства GIP для поиска внутри самих себя.
Проект GIP сможет также обеспечить службу машинного перевода (Machine Translation, МТ) для минимального набора данных (Minimum Data Set, MDS).
Языковая инженерия Сегодня “Всемирная паутина” (World Wide Web, WWW), по некоторым данным, насчитывает около 3,5 млн. площадок (Web-сайтов) с oбщим объемом содержимого в 210 млн. страниц. Число же подключенных к Интернету ЭВМ оценивается в 150 млн. единиц. Здесь очень остро стоит вопрос о языке. Конечно, значительная часть информации дается на английском - общепринятом языке межнационального общения. Но и на других языках мира в паутине WWW содержится очень большая и важная информация. Поэтому чрезвычайную значимость и ценность приобретает возможность межъязыковой коммуникации.
Чтобы паутина WWW стала подлинным международным каналом общения, необходимо создание инструментария, который поможет пользователям, во-первых, понимать получаемую информацию, а во-вторых, поставлять содержимое на максимально большом числе языков.
В настоящее время на рынке имеется много изделий, относящихся к различным разделам языковой инженерии (ЯИ), например программы проверки орфографии и грамматики, программы “автоматического” перевода, системы диктовки, пакеты информационного поиска.
Опираясь на наше знание человеческих языков, ЯИ отыскивает пути создания машинных систем, таких, как компьютерные сети, восприимчивых к языкам. Она состоит из нескольких ступеней: ввод и анализ языка, генерация ответа (результатов), выдача результата. Чтобы такие системы были эффективными, они должны распознавать и проверять и устную речь, и рукописный, и печатный текст, и рисунок с текстом, а также сами генерировать и речь, и текст.
Разумеется, успех системы будет шире, если она сумеет надежно распознавать непрерывную речь произвольного диктора в зашумленной среде. В этой области ведутся интенсивные исследовательские работы, и есть признаки, позволяющие в ближайшие годы ожидать серьезных прорывов. ЯИ тесно связана с компьютерно-интегрированной телефонией (Computer Integrated Telephony, CIT), центрами обслуживания (Call Centres, CC) и электронной коммерцией. Возможность широкого применения этих систем полностью определяется успехами в развитии ЯИ.
Вероятно, высококачественный перевод еще долго будет требовать вмешательства человека-редактора, однако можно сэкономить значительные суммы денег путем повышения производительности и устранения ненужного “ручного” перевода простых текстов. Один из проектов ЕС этого направления - OTELO, в котором услуги переводчиков комбинируются с машинной технологией. Определяя стандарты общих лексических ресурсов и форматирования текстов, OTELO позволит повторно и совместно использовать дорогостоящие лингвистические ресурсы. В нем будут адаптированы к этим форматам уже существующие системы и инструменты перевода, такие, как Logos, METAL и PaTrans. OTELO поддерживает сетевой доступ как к “человеческому”, так и к машинному переводческому ресурсу.
Ключевой областью приложения являются информационно-поисковые системы. Здесь играет роль способность анализировать и понимать информационный запрос, применять это понимание к самому поиску и тем самым выделять информацию, относящуюся к запросу. Все это имеет важнейшее значение для компаний, в которых обрабатываются большие объемы информации.
Серверный европейский проект разрабатывают партнеры из Германии, Франции и Италии. Они создают систему MULINEX, основанную на сети Интернет и обеспечивающую избирательный доступ к информации, просмотр и навигацию в многоязыковой среде. В этой системе будет возможен поиск документов на различных языках по одному многоязычному запросу. Поиск ведется с использованием комбинации ключевых слов, фраз и концептов, причем он оснащен инструментами для управления многоязычными Web-площадками.
Важным классом проектов в области ЯИ являются проекты по применению единого языкового кодирования UNICODE - для всех языков мира, как европейских, так и восточных.
Русский язык должен быть включен в зону интересов ЯИ, но вряд ли можно ожидать, что этим займутся такие страны, как Германия, Франция или Италия, участвующие в программе MULINEX.
Участие России в программах ИО Несмотря на то, что в России нет собственной государственной программы построения ИО, в ней есть люди, которым небезразлично, с чем она войдет в ХХI век. В сентябре 1998 г. они создали общественную организацию под названием Институт развития информационного общества (ИРИО), которая пытается лоббировать эту идею во властных структурах и координировать соответствующую работу. В настоящее время в поле зрения института находятся следующие проекты, финансируемые из российских источников:
- российские электронные библиотеки;
- сетевая интеграция информационных ресурсов ведущих библиотек России и обеспечение доступа к ним на основе современных телекоммуникационных технологий (LibWeb);
- российский национальный хост;
- народный цифровой архив;
- концепции создания и развития региональных телекоммуникационных сетей общегражданского назначения;
- концепция интеграции Москвы в информационное общество;
- системный проект развития общегородской информационной системы Москвы;
- Инфоград - электронный микрорайон Москвы.
Из зарубежных Web-серверов авторы узнали о других проектах, в которых есть российские участники - как правило, государственные организации. Остановимся на них подробнее.
SMARTS - распределенная информационная система телекоммуникационной поддержки малых и средних предприятий (далее предприятий) Европы. В проекте SMARTS, который с 1996 г. выполняется в рамках европейской исследовательской программы ACTS (Advanced Communication Technologies & Services), участвует 10 европейских стран, включая Россию. В число российских партнеров входят Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет и Московский государственный университет.
Проект предусматривает создание сети национальных узлов с унифицированной структурой информации, общей динамической базой данных о предприятиях стран - участниц проекта и единым интерфейсом. Центральный узел сети, размещенный в Германии у координатора проекта компании Teleport Sachsen-Anhalt, обеспечивает поддержку общей динамической базы данных о предприятиях, перекрестную языковую поддержку и указатели на национальные узлы. Каждый узел реализует национальную языковую поддержку и возможность размещения предложений и запросов от клиентов сети SMARTS.
Основная цель системы SMARTS заключается в налаживании контактов между предприятиями различных стран и создании нового единого пространства для электронной коммерции с использованием современных телекоммуникаций. Результаты ее деятельности пока можно охарактеризовать следующими данными:
свыше 1000 предприятий проявили интерес к информационной поддержке и зарегистрировались в сети;
470 предприятий различного профиля использовали электронный рынок SMARTS для предложения своих продуктов и услуг.
Mirnet - совместный российско-американский пятилетний проект использования телекоммуникационных технологий нового поколения с целью развития российско-американского научного сотрудничества. Основой проекта станет объединение российского сегмента Интернета нового поколения с американской научно-исследовательской сетью vBNS на 622 Мбит/с и другими сетями, использующими новейшие технологии.
Работу финансируют Национальный научный фонд США (NSF) и Министерство науки и технологии РФ. Общий объем капиталовложений составляет 6,5 млн. долл. На первом этапе будет создан АТМ-канал между Россией и США с пропускной способностью 6 Мбит/с через транзитный узел STAR TAP в Чикаго. Впоследствии его емкость предполагается довести до 155 Мбит/с.
Участники проекта - Университет штата Теннесси (г. Ноксвилл), РосНИИРОС и МГУ (г. Москва), “ВУЗтелеком” (г. С.-Петербург) и т. д. Обеспечивать трансатлантический канал будут компании Teleglobe (США) и “Раском” (Россия).
CIVnet - опять же совместный российско-американский сетевой проект, осуществляемый на деньги спонсоров, в том числе Фонда Форда. Он призван способствовать информационно-культурному обмену между различными странами. К проекту подключились также Румыния и Китай. Сейчас создаются гражданские сети в Самаре, Челябинске и Сергиевом Посаде.
У нас нет уверенности, что приведенные данные исчерпывают все множество проектов с российским участием, поскольку соответствующие российские организации не афишируют своих контактов с ЕС и США. Они действуют самостоятельно. Теоретически достаточно иметь желание, владеть английским языком, знать о подготовке какого-либо проекта, что в век WWW не составляет труда, найти партнера за рубежом, заручиться его поддержкой - и вот вы уже участвуете в проекте с западным финансированием.
Заключение Движение к глобальному ИО началось с инаугурационного меморандума Клинтона - Гора (23 февраля 1993 г.) “Технология для экономического роста Америки”, официально провозгласившего идею национальной информационной инфраструктуры, которая была подхвачена Европейским Союзом, Канадой и Японией, а затем странами G7; при этом было сформулировано и само понятие ИО. Европейский Совет и Европейская Комиссия, проделав значительную работу по организации движения, создали “несущие” структуры, такие, как Форум ИО, Бюро проектов ИО и глобальная опись проектов ИО. В сети Интернет организовано множество серверов, хранящих информацию о проектах построения информационного общества. Однако Россия (в отличие от Эстонии) не имеет своего сервера и по существу не принимает участия в этом деле.
Представление об ИО сегодня складывается из трех составляющих:
- базовая сеть (физическая сеть + базовые функции);
- типовые услуги (электронная почта, доступ к базам данных, интерактивное видео);
- приложения (телеработа, телемедицина, телебанкинг, телеобучение и др.).
Россия не имеет секторов информационной и телекоммуникационной технологий и, по большому счету, не производит средств вычислительной техники и телекоммуникации. Государственные и коммерческие инвестиции в науку и технологию практически отсутствуют. Мало надежды и на формирование президентской или федеральной программы движения к ИО. Поэтому единственным способом для нашей страны принять участие в этом движении является подключение к проектам, финансируемым Западом. В то же время в задачи законодательной ветви власти входит разработка и утверждение пакета законов (об электронной коммерции, электронной подписи, защите прав на интеллектуальную собственность и др.), соотносящихся по времени и содержанию с соответствующими законодательствами ЕС и США. Отсутствие же таковых законов, даже если все технические вопросы будут решены, может стать непреодолимым препятствием к вхождению России в глобальное информационное общество.
С авторами можно связаться по адресу: sadroz@cityline.ru.
Список ссылок:
В продолжение темы:
|